TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Nehemia 11:25--12:26

Konteks

11:25 As for the settlements with their fields, some of the people of Judah settled in Kiriath Arba and its neighboring villages, 1  in Dibon and its villages, in Jekabzeel and its settlements, 11:26 in Jeshua, in Moladah, in Beth Pelet, 11:27 in Hazar Shual, in Beer Sheba and its villages, 11:28 in Ziklag, in Meconah and its villages, 11:29 in En Rimmon, in Zorah, in Jarmuth, 11:30 Zanoah, Adullam and their settlements, in Lachish and its fields, and in Azekah and its villages. So they were encamped from Beer Sheba to the Valley of Hinnom.

11:31 Some of the descendants of 2  Benjamin settled in Geba, 3  Micmash, Aija, Bethel 4  and its villages, 11:32 in Anathoth, Nob, and Ananiah, 11:33 in Hazor, 5  Ramah, and Gittaim, 11:34 in Hadid, Zeboim, and Neballat, 11:35 in Lod, Ono, and 6  the Valley of the Craftsmen. 7  11:36 Some of the Judean divisions of the Levites settled in Benjamin.

The Priests and the Levites Who Returned to Jerusalem

12:1 These are the priests and Levites who returned 8  with Zerubbabel son of Shealtiel and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra, 12:2 Amariah, Malluch, Hattush, 12:3 Shecaniah, Rehum, Meremoth, 12:4 Iddo, Ginnethon, 9  Abijah, 12:5 Mijamin, Moadiah, Bilgah, 12:6 Shemaiah, Joiarib, Jedaiah, 12:7 Sallu, Amok, Hilkiah, and Jedaiah. These were the leaders 10  of the priests and their colleagues 11  in the days of Jeshua.

12:8 And the Levites: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah, who together with his colleagues 12  was in charge of the songs of thanksgiving. 12:9 Bakbukiah and Unni, 13  their colleagues, stood opposite them in the services.

12:10 Jeshua was the father of 14  Joiakim, Joiakim was the father of Eliashib, Eliashib was the father of Joiada, 12:11 Joiada was the father of Jonathan, and Jonathan was the father of Jaddua.

12:12 In the days of Joiakim, these were the priests who were leaders of the families: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah; 12:13 of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan; 12:14 of Malluch, 15  Jonathan; of Shecaniah, 16  Joseph; 12:15 of Harim, Adna; of Meremoth, 17  Helkai; 12:16 of Iddo, 18  Zechariah; of Ginnethon, Meshullam; 12:17 of Abijah, Zicri; of Miniamin and 19  of Moadiah, Piltai; 12:18 of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan; 12:19 of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi; 12:20 of Sallu, 20  Kallai; of Amok, Eber; 12:21 of Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethanel.

12:22 As for the Levites, 21  in the days of Eliashib, Joiada, Johanan and Jaddua the heads of families were recorded, as were the priests during the reign of Darius the Persian. 12:23 The descendants of Levi were recorded in the Book of the Chronicles 22  as heads of families up to the days of Johanan son of Eliashib. 12:24 And the leaders of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, Jeshua son of Kadmiel, and their colleagues, who stood opposite them to offer praise and thanks, one contingent corresponding to the other, as specified by 23  David the man of God.

12:25 Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, and Akkub were gatekeepers who were guarding the storerooms at the gates. 12:26 These all served in the days of Joiakim son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor and of Ezra the priestly scribe. 24 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:25]  1 tn Heb “its daughters.” So also in vv. 27, 28, 30, and 31.

[11:31]  2 tc The translation reads with a few medieval Hebrew MSS and the Syriac Peshitta וּמִבְּנֵי (umibbÿney, “and some of the descendants of”; cf. NLT) rather than the MT reading וּבְנֵי (uvÿne, “and the sons of”).

[11:31]  3 tc Heb “from Geba.” It is preferable to delete the preposition “from” read by the MT.

[11:31]  4 map For location see Map4 G4; Map5 C1; Map6 E3; Map7 D1; Map8 G3.

[11:33]  5 map For location see Map1 D2; Map2 D3; Map3 A2; Map4 C1.

[11:35]  6 tc The translation reads וְגֵי (vÿgey, “and the valley”) rather than the MT reading גֵּי (gey, “the valley”). The original vav (ו) probably dropped out accidentally due to haplography with the final vav on the immediately preceding word.

[11:35]  7 tn Heb “Ge-harashim,” which could be left untranslated as a place name.

[12:1]  8 tn Heb “who went up.”

[12:4]  9 tc Most Hebrew MSS read “Ginnethoi”; the present translation follows a number of Hebrew MSS and the Vulgate (cf. Neh 12:16 and NIV, NCV, NLT).

[12:7]  10 tn Heb “heads” (so also in v. 12).

[12:7]  11 tn Heb “brothers” (also in vv. 8, 9, 24, 36).

[12:8]  12 tn Heb “he and his brothers.”

[12:9]  13 tc The translation reads וְעֻנִּי (vÿunni) with the Qere rather than וְעֻנּוֹ (vÿuno) of the MT Kethib.

[12:10]  14 tn Heb “begat.”

[12:14]  15 tc The present translation reads with the LXX לְמַלּוּךְ (lÿmallukh) rather than לִמְלוּכִי (limlukhi) of the Kethib (by dittography) or לִמְלִיכוּ (limlikhu) of the Qere.

[12:14]  16 tc Most Hebrew MSS read “Shebaniah” (cf. KJV, NAB, NASB, NRSV, CEV); the present translation follows the reading of some Hebrew MSS, some LXX MSS, and the Syriac (cf. Neh 12:3 and NIV, NCV, NLT).

[12:15]  17 tc The present translation reads with the Lucianic Greek recension and the Syriac Peshitta לִמְרֵמוֹת (limremot, cf. NAB, NIV, NCV, NLT “Meremoth”) rather than the MT reading לִמְרָיוֹת (limrayot, cf. KJV, NASB, NRSV, CEV “Meraioth”). Cf. v. 3.

[12:16]  18 tc The present translation (along with most English versions) reads with the Qere and the Syriac Peshitta לְעִדּוֹא (lÿiddo’, “Iddo”) rather than the MT reading לַעֲדָיָא (laadaya’) which probably arose through graphic confusion. Cf. v. 4.

[12:17]  19 tn Or “of Miniamin, …; of Moadiah, Piltai,” where the name of the leader of the family of Miniamin has dropped out of the text due to a problem in transmission.

[12:20]  20 tc The present translation reads סַלּוּ (sallu, cf. NAB, NIV, NCV, NLT “Sallu”) rather than the MT reading סַלַּי (sallai, cf. KJV, NASB, NRSV, CEV “Sallai” ). Cf. v. 7.

[12:22]  21 tn Some scholars delete these words, regarding them as a later scribal addition to the text.

[12:23]  22 tn Or “the Book of the Annals” (so NRSV); NLT “The Book of History.”

[12:24]  23 tn Heb “in [accord with] the commandment of.”

[12:26]  24 tn Heb “the priest, the scribe.”



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA